|The particulars referred to in this Part 2 are:—
||in the exercise of my powers and duties as a supervisor of............................(Insert the name of the issuer) I, the undersigned, shall:
||comply to the best of my ability with all applicable laws, rules, regulations and normative statements from time to time in force in the PRC relating to the responsibilities, duties and obligations of a supervisor in connection with the governing, operation, conduct or regulation of public companies in the PRC or elsewhere;
||comply to the best of my ability with the provisions of the issuer's articles of association (including all provisions regarding the duties of supervisors) and use my best endeavours to procure the issuer and its directors to act at all times in accordance with the issuer's articles of association;
||use my best endeavours to procure the issuer and its directors to comply with the GEM Listing Rules, the Code on Takeovers and Mergers, the Code on Share Buy-backs and all other relevant securities laws and regulations from time to time in force in Hong Kong;
||inform The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “Exchange”) forthwith and in writing, at any time while I am a supervisor of the issuer, of the initiation by the issuer's supervisory committee of legal proceedings against any director of the issuer;
||comply to the best of my ability, as if the same applied to me to the same extent as it does to directors, with: (a) Parts XIVA and XV of the Securities and Futures Ordinance; (b) rules 5.46 to 5.67 of the GEM Listing Rules relating to securities transactions by directors; (c) the Code on Takeovers and Mergers; (d) the Code on Share Buy-backs; and (e) all other relevant securities laws and regulations from time to time in force in Hong Kong;
||use my best endeavours to procure that any alternate of mine to comply with the provisions set out above;
||I, in accepting to be a supervisor of the issuer, hereby (i) irrevocably appoint the issuer as my agent, for so long as I remain a supervisor of the issuer, for receiving on my behalf any correspondence from and/or service of notices and other documents by the Exchange; and (ii) authorise the Executive Director - Listing Division (as such term is defined in rule 1.01 of the GEM Listing Rules), or any person authorised by the Executive Director - Listing Division, to disclose any of my personal particulars given by me to members of the Listing Committee (as such term is defined in rule 1.01 of the GEM Listing Rules) and, with the approval of the Chairman or a Deputy Chairman of the Exchange, to such other persons, as the Executive Director - Listing Division may from time to time think fit; and
本人接受出任發行人的監事，即（i）不可撤回地委任發行人為本人的代理人，在本人出任發行人監事期間，代表本人接收任何聯交所發出的信函及 / 或送達的通知書及其他文件，及（ii）授權上市科執行總監（按《GEM上市規則》第1.01條界定）（或獲其授權的任何人士）將本人提供的個人資料向上巿委員會（按《GEM上市規則》第1.01條界定）委員披露；並在聯交所主席或一位副主席批准的情況下，向上巿科執行總監不時認為適當的其他人士披露；及
||I shall inform the Exchange (in the manner prescribed by the Exchange from time to time):
||as soon as reasonably practicable after my appointment, my telephone number, mobile phone number, facsimile number (if available), email address (if available), residential address and contact address (if different from the residential address) for correspondence from and service of notices and other documents by the Exchange;
||for so long as I remain a supervisor of the issuer, any change to the contact information as described in paragraph (i) as soon as reasonably practicable and in any event within 28 days of such change; and
在擔任發行人監事期間，如第(i)段所述聯絡資料有變，須在合理可行的情況下盡快（無論如何於有關變動出現後 28 日內）通知聯交所；及
||for a period of 3 years from the date on which I cease to be a supervisor of the issuer, any change to the contact information as described in paragraph (i) as soon as reasonably practicable and in any event within 28 days of such change.
在本人不再擔任發行人監事之日起計三年內，如第(i)段所述聯絡資料有變，須在合理可行的情況下盡快（無論如何於有關變動出現後 28 日內）通知聯交所。
||I acknowledge and agree that any correspondence from and/or service of notices and other documents by the Exchange to me when I am a supervisor of the issuer or after I cease to be so, for whatever purposes (including but not limited to the service of notice of disciplinary proceedings) shall be deemed to have been validly and adequately served on me when the document or notice is served personally or is sent by post, facsimile or email to the address or number I provide to the Exchange. I agree and acknowledge that I am responsible for keeping the Exchange informed of my up-to-date contact details. I acknowledge that, if I, as the supervisor or former supervisor of the issuer, fail to provide the Exchange with my up-to-date contact details or arrange for notices, documents or correspondence to be forwarded to me, I may not be alerted to any proceedings commenced against me by the Exchange.
本人承認及同意，在本人出任發行人監事期間或不再出任發行人監事之後，但凡聯交所就任何目的向本人發出的信函及 / 或送達的通知書及其他文件（包括但不限於送達紀律程序的通知）若以面交本人的方式，或以郵寄、傳真或電郵的方式送達本人向聯交所提供的地址或號碼，即被視為已有效及充分地送達本人。本人同意及確認，本人有責任向聯交所提供本人最新的聯絡資料。本人確認，若本人（作為發行人的監事或前監事）未能向聯交所提供本人最新的聯絡資料，或未有為送呈本人的通知、文件或書信提供轉送安排，本人可能會不知悉聯交所向本人展開的任何程序。
||I shall, when I am a supervisor of the issuer and after I cease to be so:
||provide to the Exchange as soon as possible, or otherwise in accordance with time limits imposed by the Exchange:
||any information and documents that the Exchange reasonably considers appropriate to protect investors or ensure the smooth operation of the market; and
||any other information and documents or explanation that the Exchange may reasonably require for the purpose of verifying compliance with the GEM Listing Rules; and
||cooperate in any investigation conducted by the Listing Division and/or the Listing Committee of the Exchange, including answering promptly and openly any questions addressed to me, promptly producing the originals or copies of any relevant documents and attending before any meeting or hearing at which I am requested to appear.